Текст
Ani-a si Rosas Pandan
Gikan pa intawon sa kabukiran
Kaninyo makig-uban-uban
Sa gisa-ulog nga kalingawan
Balitao day akong puhunan
Maoy kabilin sa akong ginikanan
Awit nga labing kara-an
Nga garbo sa atong kabungturan.
Tika-ding tika-ding tika-ding
Ayay sa kong balitao
Maanindot pa mo sayaw
Daw yamog ang kabugnaw
Tika-dong tika-dong tika-dong
Intawn usab si Dodong
Nagtan-aw kang Inday
Nagtabisay ang laway.
А так это поём мы:
Аниа си росас пандан
ги кан пайн та вон сакабукиран
канин ё макиг убан-убан
сагиса улог нга кали нгаван
балитао дай а конг пу хунан
маёка билин са аконг гиника нан
авит нга лабин караан нга гарбоса
атонг кабунг ту ран
тикадин тикадин тикадин
айай са конг балитао
маниндот памоса яв
дав я мог анг кабуг нав
тикадон тикадон тикадон
ин тавн у саб си до донг
наг та нав канг ин дай
наг таби сай анг лавай
Ещё немного о "Rosas Pangdan"
Найденный нами текст немного отличается от "нашего":
MARIA COLINA GUTIERREZ
Rosas Pangdan
Ani-a si Rosas Pangdan
Gikan pa intaon sa kabukiran
Kaninyo makig-uban-uban
Ning gisa-ulog ninyong kalingawan
Balitao day akong pultonan
Maoy kabilin sa akong ginikanan
Awit nga labing kara-an
Nga garbo sa atong kabungturan.
Dika-deng dika-deng aya'y sa utong balitao
Maanindot pa ug sayaw
Daw yamog nga mabugnaw
Dika-dong dika-dong intawon usab si Dodong
Nagtan-aw kang Inday
Nagtabisay ang laway.
Translation of the Song
Rosas Pangdan is here
I have just come from my mountain lair
With you wanting to share
The pleasures of your merry-making.
The balitao is my only attribute
Which is a legacy from my ancestors
It is the most ancient of songs
Which is the pride of our hills.
Dika-deng dika-deng ay! for our balitao
The dancing is very graceful
The music is as soothing as the dew
Dika-dong dika-dong, pity the young man
Who's looking at the young lady
Very tantalizingly but in vain.
В общем, в этой песне поётся о горце, который спустился с горы, чтобы присоединиться к некоему веселью. Балитао — некий "атрибут", оставшийся ему от предков. Далее — призыв посочуствовать молодому человеку, который смотрит на юную леди очень страстно, но напрасно.
(Прям "Формула любви" ;))